2. I‘m waiting for the traffic lights to turn green. (Ik sta te wachten tot het stoplicht (stop & licht) op groen springt.)
3. You do believe in me? (geloof jij in mij?)
4. With your hand resting in mine, I feel a power, so divine. You‘re my world, you are my night and day… (Met jouw hand in de mijne voel ik zo een goddelijke kracht. Jij bent mijn wereld, jij bent mijn dag en nacht…)
5. Who wrote the book “The old man and the see“? Ernest Hemingway. (Wie schreef het boek de oude man en de zee?)
6. When I read what booze can do, I stopped reading… (Toen ik las wat drank allemaal kan aanrichten, ben ik gestopt met lezen…)
7. We can eat at the restaurant again. (We mogen weer op restaurant gaan eten.)
8. We see no gesture to indicate family! (We zien geen gebaar waarmee familie wordt aangeduid!)
9. Thanks for notifying me. (Bedankt om mij te verwittigen.)
10. A mouvement is a sign you make with the hand(s) or for instance with your face. (Een gebaar is een teken dat je maakt met de handen of bijvoorbeeld met je gelaat.)
11. Behind the door of the study it’s my kingdom. (Achter de deur van het bureel is het mijn koninkrijk!)
12. What do I hear in the background? (Wat hoor ik op de achtergrond?)
13. Who wrote the book: “And where the star stood still”? Felix Timmermans. (Wie schreef het boek: ”En waar de ster bleef stille staan”?
14. A good laugh and a long sleep are the two best cures for anything. (Goed lachen en lang slapen zijn de twee beste remedies voor alles.)
15. You have to wear a mask, security reasons. (Om veiligheidsredenen moet je een masker dragen.)
16. We are not happy with the mouth mask but it is a must to ware it for the healt of all of us. (Wij zijn niet gelukkig met het mondmasker maar wij moeten het dragen voor ons aller gezondheid).
17. My favorite flower is the red poppy. (Mijn lievelingsbloem (lief & bloem)is de rode klaproos.)
18. It’s good to touch the green, green grass of home. Tom Jones (Het is goed om het groene, groene gras van thuis aan te raken)
19. Good friends are like stars. You don’t always see them, but you know they are always there. (Goede vrienden zijn als sterren. Je ziet ze niet altijd, maar je weet dat ze er altijd zijn.)
20. Good evening, I hope you will sleep well. (Goedenavond, ik hoop dat jij goed zal slapen.)
21. If we could spread love as quickly as we spread hate and negativity, what a wonderful world we would live in. (Als we liefde net zo snel konden verspreiden als haat en negativiteit, wat zouden we dan in een prachtige wereld leven.)
22. Funny thing about getting older: your eyesight might weaken, yet you can see through peoples bullshit much better. (Het grappige aan ouder worden is dat je gezichtsvermogen kan verzwakken, maar je kunt veel beter door de onzin van mensen heen kijken.)
23. Good evening see you to morrow. (Goedenavond ik zie u morgen.)
24. Afternoon tea tastes the best. (De namiddag thee smaakt het best.)
25. People don’t always need advice. Sometimes all they need is a hand to hold, an ear to listen and a heart to understand them. (Mensen hebben niet altijd advies nodig. Soms is alles wat ze nodig hebben een hand om vast te houden, een oor om te luisteren en een hart om ze te begrijpen.)
26. A tree does not grow by pulling on the branches, but by watering the roots. (Een boom groeit niet door aan de takken te trekken, maar door de wortels water te geven.)
27. I have five grandchildren. (Ik heb vijf kleinkinderen.)
28. Do you know what carbon dioxide is? Yes, they do that in flat water to get sparkling water. (Weet jij wat koolzuur is? Ja hoor, dat doen ze in plat water om bruiswater te krijgen.)
29. Sometimes I’m still a toddler. (Soms ben ik nog een kleuter.)
30. A lot of problems would be solved, if we talked to each other, instead of talking about each other! (Veel problemen zouden opgelost worden als we met elkaar zouden praten, in plaats van over elkaar!)
31. Black lives matters! (Zwarte levens zijn belangrijk!)
32. The ‘Body Mass Index’ (BMI) is an invention of the Flemish mathematician Lambert Adolphe Quetelet. (De ‘Body Mass Index’ (BMI) is een uitvinding van de Vlaamse mathematicus Lambert Adolphe Quetelet.)
33. Bakelite is an invention of the Flemish Leo Hendrik Baekeland. (Bakeliet is een uitvinding van de Vlaming Leo Hendrik Baekeland.)
34. I never considered a difference of opinion in politics, in religion are in philosophy, as a cause for withdrawing a friend. Thomas Jefferson (Ik heb een meningsverschil in de politiek, de religie of de filosofie nooit beschouwd als een reden om een vriendschap te stoppen.
35. The love that parents give to their children is never lost. (De liefde die ouders aan hun kinderen geven is nooit verloren.)
36. I’ve never been in Belgium. Ik ben nooit in België geweest.
37. “The greatest threat to this planet is the belief that someone else will save it.” Robert Swan, O.B.E. (“De grootste bedreiging voor deze planeet is de overtuiging dat iemand anders haar zal redden.” Robert Swan, O.B.E.)
38. This is a sentence in Dutch. (Dit is een zin in het Nederlands.)
39. I’ve never been in the far west. (Ik ben nooit in het verre westen geweest.)
40. Both my front and back doors are always open to everyone. (Zowel mijn voor– als mijn achterdeur staan altijd open voor iedereen.)
41. No, I don’t like having animals in the house. (Neen, ik heb niet graag dieren in huis.)
42. Yes, that’s where I lost my drink. (Ja, op die plaats verloor ik mijn drinken.)
43. My mother’s name is Gusta, my father’s name Jos. (De naam van mijn moeder is Gusta, de naam van mijn vader Jos.)
44. A little more patience and we don’t have to wear a mouth mask anymore. (Nog en beetje geduld en we moeten geen mondmasker meer dragen.)
45. I was in the clinic with the coronavirus. I have been back home for 19 days but I am still very tired. (Ik heb in de kliniek gelegen met het coronavirus. Ik ben reeds 19 dagen terug thuis maar ben nog altijd zeer moe.)
46. Please keep your distance! (Willen jullie aub afstand houden!)
47. We all hope that the pub can re_open soon. (Wij hopen allemaal dat het café vlug terug open mag.)
48. Do you understand this now? (Begrijp jij dit nu?)
49. Those men are building my daughter’s house. (Die mannen bouwen het huis van mijn dochter.)
50. Don’t let us wait to go for a walk. (Laat ons niet wachten om te gaan wandelen.)
51. I am no longer free, I am married. (Ik ben niet meer vrij, ik ben gehuwd.)
52. He drove very carefully in the parking lot. (Hij reed zeer voorzichtig op de parkeerplaats.)
53. They are never satisfied. (Zij zijn nooit tevreden.)
54. Maybe we learned something from the pandemic? (Misschien leerden we iets uit de pandemie?)
55. Maybe if we have a cold in the future, we should always wear a mouth mask. (Misschien moeten we als we verkouden zijn in de toekomst, altijd een mondmasker dragen.)
56. The terrace is already open but the cafe inside is still closed. (Het terras is al open maar het café binnen is nog gesloten.)
57. Which direction do you want to go later? (Welke richting wil jij later uit?)
58. The legend of Brabo is about the giant Druon Antigoon, who cut off the hand of unwilling toll payers and threw it into the Scheldt. Brabo, however, killed the giant and in turn cut off his own hand, which he threw into the river. (De legende van Brabo gaat over de reus Druon Antigoon, die de hand van onwillige tolbetalers afhakte en deze in de Schelde wierp. Brabo doodde echter de reus en hakte op zijn beurt diens eigen hand af, welke hij in de rivier gooide.)
59. When do we go on the tower of the Red Star Line Museum? (Wanneer gaan we op de toren van het Red Star Line Museum?)
60. He whistled and his dog came immediately. (Hij floot en zijn hond kwam onmiddellijk.)
61. She invited me by phone to come to Spain. (Zij nodigde mij telefonisch uit om naar Spanje te komen.)
62. That gentleman comes from Italy by bus. (Die meneer komt uit Italie met de bus.)
63. Do you practice a sport? (Oefen jij een sport uit?)
64. What about Corona in Italy? (Hoe zit het met Corona in Italië?)
65. Let us meet in the large beautiful hall in Antwerp Central Station, then we are directly on the Keyserlei. (Laat ons afspreken in de grote mooie hal in het centraal station van Antwerpen, dan zijn we direct op de Keyserlei.)
66. You can hear the carillon throughout the village. (Je hoort de beiaard in gans het dorp.)
67. Due to the corona virus, they are now getting married in August instead of last year. (Wegens het coronavirus trouwen zij nu in augustus in de plaats van vorig jaar.)
68. He wants to meet your mother. (Hij wil kennismaken met jouw moeder.)
69. Yes, that is the correct address. (Ja, dat is het juiste adres.)
70. Until when will you stay in Brussels? (Tot wanneer blijf jij in Brussel?)
71. How does that beer taste? (Hoe smaakt dat bier?)
72. I don’t see a dog anywhere. (Ik zie nergens een hond.)
72. See you in Spain? (Tot ziens in Spanje?)
73. She has Spanish nationality. (Zij heeft de Spaanse nationaliteit.)
74. Which saint is in that painting? Saint John. (Welke heilige staat op dat schilderij? Sint Jan.)
74. I’m going to do some shopping on the Meir? (Ik ga inkopen doen op de Meir?)
75. Farewell, be well! (Vaarwel, het ga je goed!)
76. I’m really happy that Nina got gold! (Ik ben echt blij dat Nina goud behaalde!)
77. Ask her how old she is. (Vraag eens hoe oud zij is.)
78. They travel to South Africa together. (Zij reizen samen naar Zuid Afrika.)
79. Do you like to take a bath or rather a shower? (Neem jij graag een bad of liever een douche?)
80. You can smell the lavender from the terrace. (Je kan de lavendel ruiken vanop het terras.)
81. Can you sign the following colors: blue, yellow, brown and pink? (Kan jij volgende kleuren gebaren: blauw, geel, bruin en roze?)
82. Who runs the fastest you or your brother? (Wie loopt het vlugst jij of je broer?)
83. Have you tasted my sauce? (Heb je mijn saus geproefd)
84. Crying was closer to her than laughing. (Het wenen stond haar nader dan het lachen.)
85. Don’t be afraid of the storm, you’re safe here! (Je moet niet bang zijn van de storm, je bent hier veilig!)
86. The doll’s head fell off. (De pop haar hoofd viel er af.)
87. On bended knee is no way to be free. (Liever staande sterven dan op je knieën leven.)
88. Wen you talk, you are only repeating what you already know. But if you listen, you may learn something new. Dalai Lama (Als je praat, herhaal je alleen wat je al weet. Maar als je luistert, leer je misschien iets nieuws. Dalai Lama)
ISO 639 drieletterige taalcodes: Afrikaans air – Duits deu – Engels eng– Frans fra – Italiaans ita – Nederland nld – Oekraïens ukr – Spaans spa
English, Anglais, Englisch, Inglese, Inglés